Walt Whitman | ¡Oh, capitán! ¡Mi capitán!

Gerardo Velázquez
2 min readSep 18, 2021

--

¡Oh, capitán! ¡Mi capitán! Nuestro azaroso viaje ha terminado,

La nave ha resistido cada pena, el premio hemos ganado,

Está cercano el puerto, las campanas advierto, toda la gente con brío,

Mientras siguen las miradas la firme quilla, lúgubre y osado el navío;

Pero, ¡ay corazón! ¡Corazón! ¡Corazón!

Ay, el carmesí goteo,

Sobre la cubierta mi capitán

Yace, helado y muerto.

¡Oh, capitán! ¡Mi capitán! Levántate y oye las campanas;

Levántate; por ti la bandera han izado, por ti el clarín canta,

Por ti ramilletes y guirnaldas con lazos; por ti las costas rebosan,

Por ti clama la masa oscilante, volteando la mirada deseosa;

¡Aquí, capitán! ¡Padre querido!

¡Tu cabeza con el brazo sostengo!

Es un sueño que en la cubierta,

Hayas caído helado y muerto.

Mi capitán no responde, sus labios pálidos y mudos,

Mi padre no siente mi brazo, no tiene voluntad ni pulso,

La nave está anclada, sana y salva, el periplo ya ha terminado,

Del terrible viaje vuelve la nave vencedora, su objetivo ha logrado;

¡Clamen, oh, costas, y repiquen, campanas!

Mas yo, con andar lastimero,

Piso la cubierta donde mi capitán

Yace helado y muerto.

(Esta traducción la hice para un curso tutorado por Mónica Caldeiro).

O Captain! My Captain! (1865)

O Captain! my Captain! our fearful trip is done,

The ship has weather’d every rack, the prize we sought is won,

The port is near, the bells I hear, the people all exulting,

While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;

But O heart! heart! heart!

O the bleeding drops of red,

Where on the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;

Rise up — for you the flag is flung — for you the bugle trills,

For you bouquets and ribbon’d wreaths — for you the shores a-crowding,

For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;

Here Captain! dear father!

This arm beneath your head!

It is some dream that on the deck,

You’ve fallen cold and dead.

My Captain does not answer, his lips are pale and still,

My father does not feel my arm, he has no pulse nor will,

The ship is anchor’d safe and sound, its voyage closed and done,

From fearful trip the victor ship comes in with object won;

Exult O shores, and ring O bells!

But I with mournful tread,

Walk the deck my Captain lies,

Fallen cold and dead.

--

--

Gerardo Velázquez

Un poco sobre mí es demasiado. Traduzco, escribo (ojalá) y algunas otras peripecias.